MRes翻訳および通訳研究
University of Surrey
重要な情報
キャンパスの場所
Guildford, イギリス
言語
英語
学習フォーマット
校内で
間隔
1 - 2 年
ペース
フルタイム, パートタイム
授業料
GBP 21,500 / per year *
申請期限
01 Jul 2024
最も早い開始日
Sep 2024
* 英国のフルタイム学生: £10,400|英国のパートタイム学生: 年間 5,200 ポンド。留学生: 年間10,750ポンド
序章
このコースを選ぶ理由
このユニークで革新的なコースは英国初のコースです。翻訳と通訳に関する徹底的で体系的な研究トレーニングと、博士号取得に向けたカスタマイズされた準備が得られます。あるいは、このコースを単独の MRes 学位として受講することもできます。
当社は英国有数の翻訳研究センターを中心としており、大学院教育と研究トレーニングにおいて 30 年以上の経験があります。私たちは、翻訳および通訳技術、機械翻訳、翻訳プロセス研究、異文化仲介としての翻訳、コーパスベースの翻訳、視聴覚翻訳、マルチモダリティ研究など、この分野の刺激的で新しく開発されている分野に焦点を当てています。
翻訳研究センター (CTS) は、あなたを将来の発展の中心に据える野心的な新しい研究プログラムを開発しました。このプログラムは私たちの教育に役立つものであり、人間と機械による翻訳と通訳の責任ある統合に重点を置いています。
あなたが勉強するもの
サリー大学で MRes 翻訳および通訳研究の学位を学ぶことで、国際的に認められた翻訳研究センターに参加することになります。私たちは、最先端の研究専門知識と専門的関連性を組み合わせて、学術界でも産業界でも成功するためのスキルを提供します。
翻訳と通訳の研究に関するモジュールを学習し、特に翻訳の自動化が進む時代や、テクノロジーによって強化された多様で急速に進化する多言語サービスの状況における人間の翻訳者の役割に関する刺激的な議論における仮説に挑戦します。また、現在のアイデアや研究について同僚、博士課程の学生、教職員と話し合うこともできます。
当社の幅広いオプション モジュールを使用すると、分析スキルを向上させながら、興味のある分野に特化することができます。今日の世界に関連する科学的根拠に基づいた学際的な研究に取り組むことで、就職したりさらなる研究を進める際に競争力を高めることができます。
在学中は、賞を受賞することで学業上および職業上の優秀性を証明する機会があります。これらには次のものが含まれます。
- RWS キャンパス最優秀学生賞 (Trados ライセンス 2 つ)
- プロジェクト管理トレーニング (プロ PM トレーニングおよび認定プログラムの 1 か所は無料)
- プロフェッショナル・エンゲージメント・ポートフォリオ賞
- 優秀翻訳通訳研究論文賞。
専門能力開発
専門家や学者による定期的なセミナーやワークショップを楽しみ、機械翻訳、翻訳/通訳のための自然言語処理、翻訳/通訳のハイブリッド ワークフローなど、急速に発展している分野に関する高度な知識を得ることができます。これらは、一般的な修士論文よりも長い、翻訳および通訳研究における MRes 論文プロジェクトで深く研究できる分野でもあります。
以下のような翻訳研究センターのセミナーやワークショップに招待される外部ゲスト スピーカーから、業界についてさらに詳しい洞察を得ることができます。
- プロの翻訳者と通訳者
- 字幕と音声の説明者
- 公共サービス、企業、国際機関で働く専門家
- プロの翻訳者および通訳者協会の代表者
- 翻訳および通訳の研究者。
このプログラムでは、分析スキルと調査スキルに重点を置くことで、言語アナリストや市場調査員として、あるいは翻訳業界で戦略的開発や研究開発に重点を置く役職に就く準備を整えます。
入場料
カリキュラム
学年構成
プログラムの学習部分は 8 つの 15 単位のモジュールに分かれています。 15 単位のモジュールは 150 時間の学習を示します。学習時間には、ふれあいの時間、ガイド付き学習、個人学習が含まれます。
私たちのコースには 2 つの必須モジュールがあり、さらに 2 つのオプション モジュールを選択する必要があります。必須モジュールは、翻訳と通訳の原則と課題、および学術研究方法です。これらは、利用可能なオプション プールから 2 つのオプション モジュールと組み合わせることができます。
- 視聴覚翻訳
- 翻訳、通訳、テクノロジーにおける経営管理
- 翻訳者のための計算的思考入門、公共サービス通訳の傾向と問題点
- 翻訳のためのスマートテクノロジー
- 人間とコンピュータのインタラクションとしての翻訳
- クリエイティブ産業向けの翻訳
- 翻訳者のための執筆と再執筆。
モジュールの選択は、さまざまな種類の翻訳と通訳の技術的、組織的、またはクリエイティブ/コミュニティへの支援の側面に重点を置きたいかによって異なります。
フルタイムの学生の場合は、学期 1 に必須モジュール「学術研究の方法と原則と翻訳と通訳の課題」を受講します。その後、学期 1 にもう 1 つのオプションを前倒しで組み込むか、または自分の授業を受講することで、オプションのモジュールを配布できます。学期 2 には 2 つのオプションがあります。
パートタイムで学ぶことを選択した場合は、1 年目の学期 1 で必須モジュール「学術研究の方法と原則、翻訳と通訳の課題」を受講します。残りの 2 つのオプションを残りの 3 学期に分散できます。
9 月初めに提出する翻訳・通訳研究の博士論文 (120 単位) で学位を取得します。
モジュール
リストされているモジュールは参考的なものであり、発行時点で入手可能な情報を反映しています。モジュールは、授業の空き状況、生徒の需要、および/またはクラスの人数の上限に応じて変更される場合があることに注意してください。
大学は、15 単位の料金表に基づいて、すべての教育プログラムの単位フレームワークを運用しています。モジュールは 15、30、45、75、または 120 単位のいずれかで、一部の修士論文の場合はさらに 90 単位になります。
私たちのプログラムの構造は、各プログラムに合わせた明確な教育目標に従っています。これらはすべて、学習成果などの詳細を含むプログラム仕様に概要が記載されています。
1年目
フルタイム
- 学術研究の手法
- 翻訳者のための計算的思考入門
- 翻訳と通訳の原則と課題
- 人間とコンピュータのインタラクションとしての翻訳
- 翻訳者のためのライティングとリライト
- 視聴覚翻訳
- ビジネスと経営の翻訳
- 通訳とテクノロジー
- 公共サービス通訳 - 傾向と問題点
- 翻訳のためのスマートテクノロジー
- クリエイティブ産業向けの翻訳
- 学位論文(MRES翻訳・通訳研究)
パートタイム
- 学術研究の手法
- 翻訳者のための計算的思考入門
- 翻訳と通訳の原則と課題
- 人間とコンピュータのインタラクションとしての翻訳
- 翻訳者のためのライティングとリライト
- 視聴覚翻訳
- ビジネスと経営の翻訳
- 通訳とテクノロジー
- 公共サービス通訳 - 傾向と問題点
- 翻訳のためのスマートテクノロジー
- クリエイティブ産業向けの翻訳
2年目
パートタイム
- 学位論文(MRES翻訳・通訳研究)
時刻表
コースの時間割は通常、学期が始まる 1 か月前に公開されます。可能な限り学生に優しい時間割になるようあらゆる努力をしていますが、予定された授業は曜日(月曜日から金曜日)に行われる場合もありますのでご了承ください。通常、水曜日の午後はスポーツや文化活動のために予約されています。パートタイムの時間割はフルタイムの時間割に基づいているため、授業はどの授業日にでも行われます。教育と評価のスケジュール設定に関する実践規範 (PDF) をご覧ください。
翻訳研究セミナーは水曜日の午後に開催されます。参加は任意ですが、強くお勧めします。
通常、私たちの実践ベースのクラスはプロの翻訳者または通訳者によって提供されており、専門的な約束に応じるためにクラスのスケジュールを変更する必要がある場合があることにご注意ください。
キャリアの機会
私たちは、在学中のすべての学生にキャリア情報、アドバイス、指導を提供し、卒業後も同窓生に対しては 3 年間提供されます。私たちの卒業生は、予定やイベントの予約、仕事、斡旋、インタラクティブな開発ツールのためのオンライン ポータルである Surrey Pathfinder に生涯アクセスできます。
文学・言語学部の大学院生の 91 パーセントが就職または進学に進学しています (2023 年の卒業生調査、HESA)。
私たちのコースは、博士号または学術的なキャリアを追求する予定がある場合に、国際的に競争できるように設計されています。また、言語業界で研究者またはアナリストとしてのキャリアを追求したい場合に役立つ、高度な研究スキルも身につけることができます。 MRes は、単独のコースとして、または翻訳と通訳の 3 年間の博士号取得の準備として受講できます。
言語サービス業界は、厳しい国際経済情勢にも関わらず成長を続けています。グローバリゼーションにより新たな市場が開拓され、知識を交換し、顧客とコミュニケーションをとるための多言語翻訳および通訳サービスの需要が生まれました。
グローバリゼーションには、前例のない世界規模での幅広い新規の状況における翻訳、通訳、および多言語コミュニケーションに関する新しい研究が必要です。翻訳・通訳研究のMResコースを卒業し、資格のある言語専門家として、世界的な雇用の機会を活用することができます。
設備
プログラム授業料
English Language Requirements
Duolingo英語テストであなたの英語力を証明しましょう!DET は、世界中の 4,000 以上の大学 (このような大学) で受け入れられている、便利で迅速、手頃な価格のオンライン英語テストです。