法律翻訳·通訳マスター
Peoples’ Friendship University of Russia
重要な情報
キャンパスの場所
Moscow, ロシア
言語
情報をリクエストする
学習フォーマット
校内で
間隔
2 年
ペース
フルタイム
授業料
情報をリクエストする
申請期限
情報をリクエストする
最も早い開始日
Sep 2023
奨学金
あなたの研究に資金を提供するための奨学金の機会を探る
序章
リーガル翻訳·通訳の修士
- 研究期間:2年
- クトクレジット:120
- 言語:英語
プログラム記述
リーガル翻訳·通訳(MLTI)のマスターは、法律の分野での翻訳者や通訳のための高い需要に応答します。
学術トラックは、理論的および応用病巣を兼ね備えています。プロの専門トラックは、翻訳や通訳の法的分野でのトレーニングを提供しています。
研究トラックは、比較言語学と専門翻訳学の博士課程のフィールドにアクセスするために学生を訓練します。
プログラムは、学生の知識、スキルや能力は、次の言語ペアの組み合わせ内で作業し、解釈し、法律上のテキストを翻訳するために開発します。
英語-Russian、英語 - フランス語、英語-Spanish、英語 - ドイツ語、英語-Chinese。
法律翻訳の練習コースの第二外国語(外国人のためのスペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、ロシア語)が学生の選択の対象となります。
学習成果
このMAの学位プログラムの学生を完了する上で、以下の一般的および専門的なプロの力量を取得します。
一般的な力量
- 能力情報処理を管理するために、タスクを達成するために、プロジェクトの割り当てを管理し、監視するための音の手順を確立するために、目標と優先順位を設定するには、短期および長期のニーズを考慮するために、適切な割り当てやリソースの適切な配分を計画しますと必要なタイムスケール内の代入は、変数のコンテキストで行動します。
- 能力の異なるアプローチや人々や状況に応じて適切な影響を与える技術を使用することが、事実によって支持することができる引数を提示するために、グループ内や一から一の状況で効果的に自己を表現することによって他の人に影響を与えます。
- 能力は言語的および非言語的の範囲によって示すために、結論を出すおよび/または決定の作成を支援するために、そこから情報を得るために疑問に最適な方法を使用するように、効果的にコミュニケーションし、適切かつ正確に情報を伝えるために受信されている情報は35appropriate判断を行使することが、理解されている信号。
- 能力は、異なる視点を認識し、尊重することを、組織内のあらゆるレベルの教員、仲間、同僚、顧客やサプライヤーとの適切な関係を開発するために、チーム内で効果的に作用し、アイデアとのビューのあることのメリットを高く評価します他の人は、紛争に対処する上で、成熟した直接およびアップフロントスタイルを採用します。
- 能力は、現在および将来の役割に関連した学習と開発活動を通じてスキルと能力を開発するために、自分自身の学習を管理します。
- 能力の練習、研究能力の開発に知識を適用するために、分析及び合成を行います。
専門の力量
- 翻訳サービス提供能力:対人次元における生産の次元で、
- 言語能力;
- 異文化能力:社会言語学とテキストの次元で。
- 情報マイニング力量。
- 法的なドメインの主題コンピタンス。
- 技術力
キャリアの機会
社内翻訳者や通訳業界では、商業、国際機関、翻訳会社や翻訳ツールの公共機関、フリーランスの翻訳者、翻訳プロジェクトマネージャー、または編集者、校閲、校正者、用語管理、または専門家。
法的分野における言語と文化メディエーター。
大学ベースの学位プログラムや短期補習コースのリーガル翻訳·通訳のトレーナー。
博士課程の学生は、一般的および専門的な翻訳で自分の研究を実施します。
入学要件
- 学士または専門度。
- 通訳や翻訳スキルの試験
- (英語からの第二言語への);
- 英語レベル - 少なくともIELTS - 6、0 TOEFL iBTの - 79。