
修士 in
異文化間コミュニケーションと応用翻訳のマスター– MICAT
Victoria University of Wellington

重要な情報
キャンパスの場所
Wellington, ニュージーランド
言語
英語
学習フォーマット
校内で
間隔
12 - 36 月
ペース
フルタイム, パートタイム
授業料
NZD 13,748 / per course
申請期限
情報をリクエストする
最も早い開始日
情報をリクエストする
序章
言語的および文化的障壁を打ち破るキャリアを開始する
高度にグローバル化され、テクノロジーが飽和状態にある世界では、異文化間コミュニケーションと実用的な翻訳スキルが、あらゆる分野の雇用主からますます求められています。
オーストラレーシアでユニークな、異文化間コミュニケーションと応用翻訳の180ポイントのマスターは、バイリンガルまたはマルチリンガルのスキルを次のレベルに引き上げ、言語サービス業界でのキャリアへの扉を開きます。
学部の学位を取得するか、プロの翻訳者と通訳者の資格を更新してください。異文化間で能力を発揮するために必要な理論的および実践的なスキルを習得し、さまざまな専門家の設定で言語や文化を超えて情報を伝達することにより、これを適用する方法を学びます。
NAATI認証
この資格は、National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd(NAATI)によって承認されています。
2024年7月から、政府機関または政府資金による機関で働くすべての通訳者は、NAATI認定フレームワークに参加することが期待されます。この要件の詳細については、経済革新雇用省のWebサイトで、受けることができる財政的およびその他のサポートを含めてください。
修士課程を修了すると、卒業生はNAATIに直接申請して認定資格を取得できます。
異文化間コミュニケーションと応用翻訳の大学院卒業証書と大学院証明書もNAATIによって承認されています。
最先端のテクノロジー
MICATは、翻訳メモリやキャプションソフトウェアなど、最先端のコンピュータ支援翻訳環境を体験し、言語の専門家がこれらのテクノロジーにどのように価値と繊細さを加えることができるかを探ります。
特徴的なエッジ
大学の翻訳と異文化および応用言語学の専門知識の強みにより、その分野の専門家であり、アオテアロアや他の場所の先住民の価値観と実践を支援することに尽力している講師から学ぶことができます。
また、適用された翻訳プレースメントや専門家によって指導された翻訳プロジェクトでの実際の経験からも恩恵を受けることができます。
ギャラリー
入場料
カリキュラム
資格の家族構成
MICATは、資格の階層型ファミリーの一部です。これらの階層は、資格ごとに完了したコースが次のステップにカウントできるように構成されています。
- 異文化間コミュニケーションと応用翻訳の大学院証明書
- 異文化間コミュニケーションと応用翻訳の大学院卒業証書
- 異文化間コミュニケーションと応用翻訳のマスター。
入学要件、時間の約束、およびあなたに合ったキャリア上の利点を備えた資格を選択してください。
何を勉強しますか
異文化間コミュニケーションと応用翻訳の180ポイントのマスターは、1年間のフルタイムの研究(3学期)または最大3年間のパートタイムの研究で完了することができます。
パート1
MICATの最初の部分は、トリメスター1と2で教えられるコースで構成されています。
2つのコアコースでは、翻訳と異文化間コミュニケーションの理論と実践を理解できます。さまざまなタイプの翻訳の創造的な制作と批判的な評価についての洞察を得て、文化がさまざまな言語的および文化的文脈でどのように表現されているかを学びます。また、専門的な環境での異文化間コミュニケーションの実践の課題についても学びます。
高度な言語指向研究(FHSS 401)、職場での異文化コンピテンスのための言語学習(LANG 501)、またはその他の承認された選択科目から2つの追加コースを選択します。
パート2
MICATのパート2はトリメスター3で行われます。
雇用主と一緒に配置され、さまざまな専門的な文脈や慣行における異文化間コミュニケーションと翻訳スキルの関連性と影響について直接的な洞察を得ることができます。
また、学術スタッフやその他の資格のある実務家と緊密に連携しながら、応用翻訳プロジェクトで研究と独立した翻訳スキルを強化します。
大学院の証明書と卒業証書
PGCertICATは、パート1で承認された2つのコースを完了すると授与されます。PGDipICATの場合、パート1で概説した2つのコアコースと2つの追加コースを学習します。
ワークロード
フルタイムの研究では、年間のほとんどの期間、週に約40〜45時間の作業が必要になります。パートタイムの学生は、週に約20〜23時間の仕事を期待する必要があります。他のコミットメントがある場合は、これを考慮に入れてください。
プログラム要件
この主題については、次のことを行う必要があります。
180ポイントを完了する
パート1に4つのコースを含めます。
- ニュージーランドのアオテアロアでの翻訳:理論と実践(FHSS 402)
- 専門的実践における異文化間コミュニケーション(LANG 403)
からさらに2つのコース:
- 状況に応じたグローバルカルチャー(FHSS 410)
- 翻訳と通訳のための高度な言語学習(LANG 401)またはLANG 501
- または、プログラムディレクターの許可を得て、以下から60ポイント相当のコースを受講してください。
- アイデンティティと世界政治(INTP 448)
- 高度な研究のための言語学の基礎(LALS 401)
- 新興技術、組織、社会(MGMT 409)
- マスメディアと大衆文化(MDIA 403)
- 特別トピック:多国籍メディアレセプション(MDIA 409)
- サイエンスコミュニケーション(SCIS 410)
パート2に2つのコースを含めます。
- MICATプロジェクト(LANG 503)
- 異文化間コミュニケーション/応用翻訳の配置(LANG 502)またはニュージーランドのアオテアロアでの通訳:理論と実践(LANG 504)